Конструктор телефонного разговора на английском: 120+ фраз и этикет делового общения

Конструктор телефонного разговора на английском: 120+ фраз и этикет делового общения - нейроязыковой коуч Мария Малышева

Во многих случаях сегодня предпочтительна связь через текстовые сообщения, но для важных разговоров всегда лучше телефонный звонок или даже видеовстреча, ведь это более тесное, живое общение. Однако недостаточно владеть деловой лексикой: для успешной беседы на английском языке требуется нечто большее. 

О том, как действовать и что говорить, рассказываю в этой статье. В итоге у вас будет готовый конструктор телефонного разговора на английском и понимание, как вести беседу, чтобы произвести хорошее впечатление и добиться желаемого результата в переговорах. 

Содержание
  1. Как подготовиться к деловому телефонному разговору на английском
  2. Как представиться по телефону на английском
  3. Как ответить на звонок
  4. Как попросить перезвонить / подождать / оставить и принять сообщение
  5. Что делать, если ошиблись номером
  6. Как уточнить данные собеседника
  7. Как перевести на другого человека
  8. Как отказаться от навязчивой рекламы
  9. Как показать, что вы слушаете, во время разговора по телефону
  10. Как попросить, чтобы переадресовали на другого человека
  11. Как попросить предоставить информацию или разъяснения
  12. Как подтвердить детали договорённостей
  13. Как информировать по поводу хода работ/изменений
  14. Как обещать принять меры и совершить те или иные действия
  15. Что сказать при технических неполадках
  16. Как вежливо перебить собеседника
  17. Как завершить разговор по телефону
  18. Ещё несколько советов и алгоритм в заключение

Как подготовиться к деловому телефонному разговору на английском

Телефонный разговор — более стрессовая ситуация, чем общение текстом, ведь вам нужно реагировать и говорить в реальном времени. Это тем более сложно на неродном языке. Так что советую обязательно подготовиться к деловому звонку заранее: так вы почувствуете себя уверенней, и вероятность положительного решения вопроса вырастет в разы.

  1. Определите причину, по которой вы звоните, и подумайте о цели, которую хотите достичь с помощью этого разговора.
  2. Запишите ключевые моменты, которые необходимо охватить.
  3. Заранее подготовьте заметки о любых вопросах, которые вам нужно задать. Пункты списка помогут вам чувствовать себя более уверенно и сохранять контроль над разговором.
  4. Потренируйтесь вслух, так как вам предстоит говорить на неродном языке.
  5. Наконец, подготовьте всю необходимую вспомогательную информацию, а во время звонка находитесь рядом с устройством с подключением к интернету, чтобы быстро найти дополнительные данные при необходимости.
  6. Используйте тихое помещение для разговора или наушники с микрофоном, позволяющие отфильтровать любой фоновый шум, который отвлекает и выглядит непрофессионально.
  7. Старайтесь избегать использования громкой связи: это может ухудшить качество звука и сделать разговор менее конфиденциальным. Однако, если это абсолютно необходимо, сообщите другому человеку на линии, что вы собираетесь это сделать, и упомяните, кто ещё находится рядом с вами. Дайте человеку возможность ответить, если ему неудобно говорить по громкой связи, особенно если вы обсуждаете конфиденциальную информацию.

Как представиться по телефону на английском

Начало задаёт тон всему разговору. Профессиональный и вежливый человек производит положительное первое впечатление, особенно если вы звоните кому-то в первый раз.

Совершая исходящие звонки, поприветствуйте человека на другом конце линии и представьтесь. Начните со своего имени и фамилии, затем должности и названия компании (если это звонок от фирмы). Например: «Здравствуйте. Меня зовут Иван Иванов, я звоню из компании “Росатом”».

Если вы хорошо знаете человека, можете начать с небольшой светской беседы. Когда звоните незнакомцу, обменяйтесь любезностями, например, кратким «Как дела?» или «Надеюсь, у вас всё хорошо».

Также хорошей идеей будет поинтересоваться, удобно ли собеседнику сейчас говорить, если вы звоните человеку напрямую, а не секретарю. Далее вы можете перейти к сути дела или попросить соединить с нужным человеком.

Учтите, что форма «May I speak to John Smith, please?» звучит гораздо лучше, чем «I want to speak to John Smith». Для начала разговора выберите фразы из таблицы ниже, которые вам подойдут.

Помните:
Это КОНСТРУКТОР. Здесь встречаются ВАРИАНТЫ высказывания одной и той же мысли разными словами: более деловыми или более неформальными, попроще и посложнее, просто альтернативные грамматические конструкции.

Не требуется учить ВСЁ. Подберите себе 1–3 выражения из нужных разделов для предстоящего разговора. Обращайтесь к статье как к энциклопедии: понадобилось сообщить ту или иную мысль — открыли файл, нашли подходящую фразу.

Чтобы конструктор всегда был у вас под рукой, скачайте файл и сохраните на телефон.

№ п/пПо-английскиПо-русски
1.Hello, this is [Your Name] from [Your Company]Здравствуйте, это [Ваше имя] из [Ваша компания]
2.Good [morning/afternoon/evening], [Recipient’s Name]. It’s [Your Name] hereДоброе [утро/день/вечер], [Имя получателя]. Здесь [Ваше имя]
3.I hope you’re doing well / How’s it going?Надеюсь, у вас всё хорошо / Как у вас дела?
4.Hello [Recipient’s Name], thank you for taking the time to speak with me todayЗдравствуйте, [Имя получателя], спасибо, что нашли время поговорить со мной сегодня
5.Is this a good time to talk?Вам удобно сейчас говорить?
6.I’m calling to make a reservationЯ хочу сделать бронь
7.I’m calling about (a lost parcel)Я звоню по поводу (потерянной посылки)
8.I’m calling to find out (how long my delivery will take)?Я звоню, чтобы узнать (сколько времени займёт доставка)
9.There’s a strange charge on my bill. Could you tell me why it’s here?В моём счёте странная сумма. Не могли бы вы сказать мне, почему она здесь?
10.I’m just returning your callЯ просто перезваниваю вам
11.Could I have extension number 123?Соедините меня с номером 123
12.Can / Could I speak to Mr [Name of the Person], please? / May I speak with [Name of the Person], please?Я могу поговорить с мистером [Имя человека]?
13.I’d like to speak to [Name of the Person], please.Я бы хотел поговорить с мистером [Имя человека], пожалуйста
14.Is Mr [Name of the Person] there, please?Скажите, пожалуйста, мистер [Имя человека] на месте?

Как ответить на звонок

Профессиональный ответ на звонок важен для поддержания репутации компании. Быстро назовите себя и свою организацию. Добавьте вежливый вопрос о предложении помощи, используя один из вариантов ниже:

№ п/пПо-английскиПо-русски
15.Hello, you’ve reached [Your Company Name], this is [Your Name] speaking. How can I assist you?Здравствуйте, вы позвонили [Название вашей компании], это говорит [Ваше имя]. Как я могу помочь вам?
16.[Your Name] speaking. How may I help you today?[Ваше имя] говорит. Чем я вам сегодня могу помочь?
17.Thank you for calling [Your Company Name]. This is [Your Name]Спасибо, что позвонили в [Название вашей компании]. Это [Ваше имя].
18.Good [morning/afternoon/evening], this is [Your Company Name], and [Your Name]. How can I help you?Доброе [утро/день/вечер], это [Название вашей компании] и [Ваше имя]. Могу я чем-нибудь помочь?
19.Hello, you’ve reached [Your Name]. What can I do for you?Здравствуйте, вы позвонили [Ваше имя]. Что я могу сделать для вас?

Как попросить перезвонить / подождать / оставить и принять сообщение

Возможно, вам сейчас неудобно говорить. В этом случае объясните причину и попросите перезвонить позже или подождать (но будьте осторожны: никогда не оставляйте кого-либо на линии более 30 секунд и всегда возвращайтесь через 15 секунд), или договоритесь, что вы перезвоните. Вам пригодится что-то из выражений ниже:

№ п/пПо-английскиПо-русски
20.Could you call again a bit later, please?Вы могли бы позвонить чуточку позже?
21.I am on another callУ меня ещё один звонок
22.I’m in a meeting right nowЯ сейчас на встрече
23.Can I call you back in (about half an hour)?Я могу перезвонить вам через (полчаса)?
24.Could you please hold for a minute? / Just bear with me a moment. / Hang on a second. / Hold on a sec. / Just give me a moment please… Sorry to keep you waiting. / Can I put you on hold? / Do you mind holding?Подождите минутку, пожалуйста 

Если собеседнику неудобно говорить в момент, когда вы позвонили, или вы не застали его и хотите оставить сообщение, скажите что-то из этого:

№ п/пПо-английскиПо-русски
25.Can I call you back?Я могу перезвонить?
26.When is a convenient time for me to reach you?Когда вам удобно, чтобы я перезвонил?
27.Could you please tell him…Вы можете передать ему…
28.Tell him (I will call tomorrow), pleaseПередайте, пожалуйста, что (я перезвоню завтра)
29.Could you ask him to call me back?Вы могли бы попросить его перезвонить мне?
30.Do you have a pen handy? I don’t think he has my numberУ вас есть ручка под рукой? Не думаю, что у него есть мой номер
31.He can reach me at 111-22-33Он может позвонить мне на 111-22-33
32.Please can I leave a message for him?Я могу оставить сообщение для него?
33.Can I give a message to him please?Могу я передать ему сообщение, пожалуйста?

Если вы отвечаете на звонки в офисе, а человека нет на месте, вы можете принять сообщение или попросить перезвонить, используя следующие фразы:

№ п/пПо-английскиПо-русски
34.I’m afraid he’s out. Would you like to leave a message? / Can I take your message? / Is there any message? / I’ll pass on your messageБоюсь, он вышел. Могу я принять сообщение?
35.I’m sorry, Ivan’s not in at the moment / Ivan’s on meeting right now. Can I ask who’s calling?Извините, Ивана нет на месте / Иван сейчас на встрече. Могу я узнать, кто звонит?
36Can I take a message or would you like me to ask him to call you back?Принять сообщение или попросить его перезвонить вам позже?
37.I’ll make sure he gets the messageЯ обязательно передам ему
38.I’ll let him know you calledЯ передам ему, что вы звонили

Что делать, если ошиблись номером

Если вы случайно набрали неверный номер, воспользуйтесь фразами:

№ п/пПо-английскиПо-русски
39.May I ask if I have reached [название компании или имя человека]?Позвольте узнать, я позвонил [название компании или имя человека]?
40.I apologize, I must have dialed the wrong number. Thank you for your time.Извините, должно быть, я ошибся номером. Спасибо, что уделили время.

Если вам позвонили по ошибке, вы можете сказать:

№ п/пПо-английскиПо-русски
41.I’m sorry, you must have the wrong numberМне жаль, вы, должно быть, ошиблись номером.
42.What number did you call?По какому номеру вы звоните?
43.Who were you trying to reach?Кому вы хотели позвонить?

Как уточнить данные собеседника

Предположим, вы приняли звонок, но человек не представился. Для продолжения разговора вам нужно уточнить имя или кому он звонит. Воспользуйтесь фразами по ситуации:

№ п/пПо-английскиПо-русски
44.May I ask who is calling, please?Могу узнать, кто звонит?
45.Сan I take your name, please?Могу я узнать ваше имя?
46.Where are you calling from? ( What company are you calling from?)Откуда вы звоните? (Из какой компании вы звоните?)
47.Could you tell me what it’s about?Не могли бы вы сообщить мне цель звонка?
48.How may I direct your call? / Who do you want me to transfer you to? / Who do you want to speak to?На кого вас перевести? (в больших компаниях) / С кем вы хотите поговорить? 

Как перевести на другого человека

№ п/пПо-английскиПо-русски
49.Please hold the lineПожалуйста, оставайтесь на линии
50.I’ll connect you / I’ll put you throughЯ соединю вас
51.One moment pleaseМинуточку…
52.One moment please, I will check if he is availableМинуточку, я проверю, на месте ли он

Как отказаться от навязчивой рекламы

Вот несколько идей, чтобы завершить разговор, когда вам звонят с ненужными рекламными предложениями:

№ п/пПо-английскиПо-русски
53.I appreciate your offer, but I’m not interested at the moment. Thank you for callingЯ ценю ваше предложение, но в данный момент я не заинтересован. Спасибо за звонок
54.I prefer not to participate, thank you for understanding. GoodbyeЯ предпочитаю не участвовать, спасибо за понимание. До свидания
55.I’m sorry, I’m not interested in this type of offer. Have a good dayИзвините, но мне неинтересно это предложение. Хорошего дня
56.I’m going to have to decline your offer. Thank you and goodbyeМне придётся отказаться от вашего предложения. Спасибо и до свидания
57.Thanks for reaching out, but I’m not in need of your services at this time. Have a good dayСпасибо за обращение, но в данный момент мне не нужны ваши услуги. Хорошего дня

Как показать, что вы слушаете, во время разговора по телефону

Когда говорит собеседник, он не может видеть вашу реакцию во время разговора. Чтобы показать, что вы вовлечены, используйте словесные кивки, например:

№ п/пПо-английскиПо-русски
58.Uh-huhАга
59.Sounds interestingЗвучит интересно
60.GoodХорошо
61.Yes, I understandДа, я понимаю
62.That’s rightЭто верно
63.I seeЯ понимаю
64.Could you please tell me more about [topic]Не могли бы вы рассказать мне больше о [теме]

Эти фразы покажут, что вы сосредоточены на разговоре и понимаете, о чём идёт речь. Однако будьте осторожны и не перебивайте собеседника, пока он говорит.

Как попросить, чтобы переадресовали на другого человека

Случается, что человек, которому мы звоним, не может нам помочь. В этом случае попросите переадресовать на подходящего сотрудника. Используйте фразы:

№ п/пПо-английскиПо-русски
65.Is there someone else I can speak to about this?С кем ещё я могу поговорить по этому делу?
66.Can you direct me to the right person to talk to about this?Можете ли вы направить меня к нужному человеку, с которым можно поговорить об этом?

Как попросить предоставить информацию или разъяснения

Запрашивая детали и разъяснения, вы демонстрируете активное слушание и то, что вы понимаете собеседника. Это предотвращает недоразумения и гарантирует, что решения основаны на точной информации.

Бывает и так, что вы случайно пропустили слово или даже предложение. Не впадайте в панику, а попросите повторить. Можно сослаться на плохую связь, и на линии действительно могут быть помехи. Вот различные варианты фраз на ваш вкус:

№ п/пПо-английскиПо-русски
67.Sorry, it cut out. Could you repeat that?Извините, связь прервалась. Вы можете повторить?
68.I’m sorry, I didn’t catch thatИзвините, я этого не уловил
69.Did you say…[повторите то, что вам кажется, вы услышали]?Вы сказали…[повторите то, что вам кажется, вы услышали]?
70.Sorry, the connection’s really bad. I can’t hear you. Can you repeat it?Извините, связь очень плохая. Я вас плохо слышу. Можете повторить?
71.Sorry, would you mind slowing down a little?Извините, вы могли бы говорить чуть медленнее? (если человек быстро говорит или находится в шумном месте)
72.Was that F for free or S for sun? (M for Mary, N for number)Это было F как в слове «free» или S как в слове «sun»? (M как «Мэри» или N как в «number»)
(Буквы типа F, S, M, N легко перепутать, и вы можете уточнить, верно ли услышали, как и про любые другие буквы)
73.Could you please provide more details on that?Не могли бы вы предоставить более подробную информацию об этом?
74.I’d like to clarify something. When you mentioned [specific point], did you mean…?Я хотел бы кое-что уточнить. Когда вы упомянули [конкретный момент], вы имели в виду…?
75.Can you elaborate on [specific topic]?Можете ли вы подробнее рассказать о [конкретной теме]?
76.I’m not sure I understood that last point. Could you repeat it?Не уверен, что понял последний пункт. Не могли бы вы повторить?
77.For my understanding, could you please explain [specific topic] a bit more?Не могли бы вы объяснить для моего понимания [конкретную тему] немного подробнее?
78.Could you specify which [product/service/issue] you’re referring to?Не могли бы вы уточнить, о каком [продукте/услуге/проблеме] вы говорите?
79.I’d appreciate it if you could send that information in writing as well.Буду признателен, если вы пришлёте эту информацию в письменном виде.

Как подтвердить детали договорённостей

Повторение и подтверждение деталей во время телефонного разговора обеспечивает ясность и помогает укрепить доверие, что приводит к улучшению взаимодействия в дальнейшем. В таблице ниже приведены фразы от более простых — до более сложных:

№ п/пПо-английскиПо-русски
80.Let me read this back to youПозвольте мне прочитать вам это ещё раз (то, что я записал с ваших слов)
81.Let me summarize this for youПозвольте мне суммировать это для вас
82.Let me go over this with youДавайте пройдёмся по этому вместе
83.Let me review this with youДавайте вместе рассмотрим это (сделаем обзор)
84.Just to confirm, we’re in agreement on…То есть, мы договорились о…
85.Can you verify the details of…?Можете ли вы уточнить детали…?
86.I wanted to make sure we’re on the same page regarding…Я хотел бы убедиться, что мы одинаково понимаем…
87.Let’s finalize the decision on…Давайте окончательно определимся с решением…
88.To recap, we’ve decided to…Подводя итоги, мы решили…

Как информировать по поводу хода работ/изменений

Информирование заинтересованных сторон имеет важное значение для доверия и прозрачности. Делясь регулярными обновлениями, вы проявите ответственность и инициативу в отношении определённого проекта. Это помогает вовлечённым людям быть в курсе текущей ситуации и любых предстоящих изменений.

№ п/пПо-английскиПо-русски
89.I wanted to update you on the progress of…Я хотел сообщить вам о ходе…
90.There have been some developments regarding…Произошли некоторые изменения в отношении…
91.We’ve made significant headway on…Мы добились значительного прогресса в…
92.I thought it would be good to inform you about…Я подумал, что было бы неплохо сообщить вам о…
93.The latest update on this is…Последнее обновление по этому поводу…

Как обещать принять меры и совершить те или иные действия

Обещание принять меры, совершить те или иные действия демонстрирует надёжность и профессионализм. Чётко обозначьте дальнейшие действия, тем самым вы укрепите доверие и покажете, что цените вклад другой стороны.

№ п/пПо-английскиПо-русски
94.I’ll look into that and get back to you by [specific date/time]Я изучу это и свяжусь с вами к [конкретной дате/времени]
95.Let me check on that for you. I’ll be sure to update you by [specific time]Позвольте мне проверить это для вас. Я обязательно сообщу вам к [определённому времени]
96.I’ll discuss this with [specific team member or department] so we can address itЯ обсужу это с [конкретным членом команды или отдела], чтобы мы могли решить эту проблему
97.Thank you for bringing this to my attention. I’ll make sure it’s resolvedСпасибо, что обратили на это моё внимание. Я позабочусь о том, чтобы проблема была решена
98.I’ll schedule a follow-up call to discuss this furtherЯ назначу повторный звонок, чтобы обсудить это подробнее
99.I’ll make a note of that and ensure it’s taken care ofЯ возьму это на заметку и позабочусь об этом
100.Let’s reconvene in a week to discuss our progressДавайте встретимся через неделю, чтобы обсудить наш прогресс

Что сказать при технических неполадках

Технические неполадки всегда могут возникнуть. Важно быстро на них отреагировать и исправить ситуацию. Используйте подходящие фразы из таблицы ниже:

№ п/пПо-английскиПо-русски
101.Could you speak a bit louder, please? / Could you please speak up a little?Вы могли бы говорить чуть громче?
102.I apologize for the interruption; there seems to be some background noiseЯ прошу прощения за прерывание; кажется, есть какой-то фоновый шум
103.Can you hear me clearly? I’m experiencing some connection issuesТы меня ясно слышишь? У меня возникли некоторые проблемы с подключением
104.Sorry, I missed your last point. Could you repeat that?Извините, я пропустил ваш последний пункт. Повторите, пожалуйста
105.Let’s reconnect if the line dropsДавайте заново созвонимся, если линия оборвётся
106.I apologize for the technical glitch; let’s continueПрошу прощения за технический сбой; давай продолжим

Как вежливо перебить собеседника

Иногда случаются ситуации, когда нужно перебить собеседника. Важно сделать это максимально вежливо. Варианты ниже на английском помогут вам:

№ п/пПо-английскиПо-русски
107.I’m so sorry for interrupting but I really want to make sure that I understood you correctlyИзвините, что перебиваю, но я хочу убедиться, что понял вас правильно
108.Sorry, can I jump in here?Извините, могу я кое-что сказать?
109.May I add something?Могу я добавить?
110.Wait a minute! What about…Минуточку! А как насчёт…
111.I’d like to comment on thatЯ бы хотел прокомментировать это

Как завершить разговор по телефону

Правильно закончить телефонный разговор так же важно, как и начать его. Завершение на позитивной ноте, обобщение ключевых моментов и обеспечение ясности в отношении следующих шагов оставляют неизгладимое впечатление.

Обычно разговор заканчивают благодарностью за помощь и уделённое время, желают хорошего дня. Воспользуйтесь подходящими фразами из таблицы ниже:

№ п/пПо-английскиПо-русски
112.I really appreciate your helpЯ ценю вашу помощь
113.I’m grateful for your understandingБлагодарю за понимание
114.I really appreciate the callЯ ценю ваш звонок
115.Thank you for callingСпасибо, что позвонили
116.Thanks for your call, I hope you have a really nice dayСпасибо, что позвонили. Желаю хорошего дня!
117.Thank you for your time today. I appreciate the insightsСпасибо за ваше время сегодня. Я ценю идеи
118.It was great speaking with you. Let’s touch base again soonБыло здорово поговорить с тобой. Давайте вскоре обсудим это ещё раз
119.Thank you for the productive conversation. Have a great day!Спасибо за продуктивный разговор. Хорошего дня!
120.If you have any further questions, please don’t hesitate to reach outЕсли у вас есть дополнительные вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам
121.I’ll send over a summary of our discussion for your referenceЯ пришлю вам краткое изложение нашей дискуссии
122.I’ll work on our next steps and keep you updatedЯ проработаю дальнейшие шаги и сообщу вам
123.Let’s schedule another call to continue this discussionДавайте запланируем ещё один звонок, чтобы продолжить обсуждение
124.I value your input and look forward to our next conversationЯ ценю ваш вклад и с нетерпением жду нашего следующего разговора
125.Thanks for your patience and understanding. We’ll resolve this as discussedСпасибо за ваше терпение и понимание. Мы решим это, как обсуждалось
126.Please let me know if there’s anything else you’d like to discussПожалуйста, дайте мне знать, если есть что-то ещё, что вы хотели бы обсудить

Ещё несколько советов и алгоритм в заключение

В английском языке иные интонации, чем в нашем родном, русском. Важно говорить немного выше и использовать их нативные интонации, тогда вы с большей вероятностью добьётесь успеха. Об интонациях можно написать отдельную статью.

Говорите чётко, избегая сленга и жаргона. Вместо этого используйте типичную лексику делового английского языка. 

Очень важно закончить разговор на приятной ноте, даже если вы не собираетесь продолжать сотрудничество. Таким образом, вы произведёте самое лучшее впечатление и оставите открытой возможность вернуться к этим отношениям в будущем.

Ещё раз соберём алгоритм успешного телефонного разговора на английском:

  1. Подготовьтесь к звонку заранее.
  2. Говорите чётко, без сленга и жаргона.
  3. Используйте позитивные, гостеприимные английские интонации и говорите немного выше.
  4. Поприветствуйте собеседника и представьтесь. 
  5. Поинтересуйтесь, удобно ли говорить собеседнику, если это не запланированный по договорённости звонок.
  6. Изложите цель звонка.
  7. Поддерживайте разговор словесными «кивками».
  8. Не стесняйтесь переспрашивать, уточняйте детали, это также поддерживает разговор.
  9. Резюмируйте сказанное, обозначьте дальнейшие действия.
  10. Закончите разговор на позитивной ноте, поблагодарив человека за уделённое время и помощь.
Предлагаем такое упражнение: СОСТАВЬТЕ СВОЙ КОНСТРУКТОР на базе нашего. 120 фраз вам не нужны, выпишите 10-15 самых актуальных и приклейте у рабочего места.
Чтобы успешно вести сложные телефонные переговоры в вашей профессиональной нише на английском, китайском, французском, испанском, шведском или турецком языках, вы можете обратиться к одному из ТОПовых лингвокоучей из моей базы. Языковой коуч не только поможет подобрать правильную лексику, но и подготовит к успешному разговору ментально, натренирует вас. В итоге вы будете общаться по телефону на иностранном языке результативно и с удовольствием.

Оцените статью
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Поделиться с друзьями

Более 24 лет опыта преподавания и лингвокоучинга английского языка. С 1999 года — репетиторство детей и взрослых, корпоративное обучение, преподавание в языковом вузе, участие в международных проектах, сертификат преподавателя TEFL/TESOL. Кандидат педагогических наук.

Добавить комментарий

два × 5 =