Языковой барьер — это полная либо частичная неспособность говорить на иностранном языке. У меня для вас две новости, хорошая и плохая.
Плохая новость — языковой барьер возникает всегда, когда изучаешь новый язык, сколько бы языков до этого ни изучал.
Хорошая новость заключается в том, что эта ситуация абсолютно управляемая, если знаешь, как с ней работать. И сегодня я делюсь собственной разработанной методикой, как преодолеть языковой барьер, которую я внедрила в свой обучающий курс.
2 вида языковых барьеров
Все языковые барьеры глобально можно разделить на 2 вида:
- Реальный — когда человек не знает языка и поэтому не в состоянии понять собеседника и ответить ему.
- Ментальный — когда человек имеет языковую базу, но не может говорить на иностранном языке.
В первом случае вам необходимо познакомиться с языком и собрать свою «несгораемую базу» для успешной коммуникации:
- автоматизировать основные грамматические конструкции (в частности, алгоритм глагола);
- набрать первую 1000—5000 слов (на курсе LingvoLego специально отобрана тысяча слов — этого хватит для повседневной речи на базовом уровне, а 5000 слов вам понадобится, чтобы дойти до уровня B2);
- сделать упор на практические навыки: много слушать и говорить с самого первого дня.
Второй же вид барьера нужно преодолевать по-другому, и делается это в несколько этапов. Я выделяю 4 ступени преодоления ментального языкового барьера, выстроенные по принципу уменьшения комфорта.
4 ступени преодоления ментального языкового барьера
1. Говорить с самим собой
Здесь помогут следующие техники:
- пересказ;
- shadowing — повторение за говорящим в паузах или при замедленном воспроизведении с отставанием на полслова.
Для чего необходимо говорить с самим собой?
Сложность речевого аппарата человека. В процессе говорения участвует множество органов и мышц. Примерно с такой картинки начинают изучать произношение студенты языкового вуза:

А для интересующихся более глубоко, посмотрите логопедический атлас об устройстве органов речи и мышц.
Чтобы поставить определённый звук, человеку требуется одновременно много мелких, тонких движений языка, нёба, гортани, голосовых связок, язычка, мимических мышц… Мы привыкли к этому и не обращаем внимания, но когда в игру вступает новый язык, то там другие звуки, интонации, произношение.
Все языки отличаются по произношению. Есть языки, близкие по звучанию к русскому. Например, итальянский. Тем не менее, в любом иностранном языке имеются другие звукосочетания, даже если фонетические системы похожи: звуки по-разному переходят один в другой.
Мозг боится изменений. Когда человек ставит произношение, это совершенно новые навыки для его мозга. Мозг препятствует нововведениям, так как считает их угрозой.
Если кратко, то существует научная теория, выделяющая три этапа реагирования различных частей мозга на внешние воздействия:
- Рептильный мозг — древний и быстрый, ответственный за реакции вроде «бей, беги, замри» для обеспечения безопасности тела;
- Лимбическая система — проводит сложную оценку событий на основе прошлого опыта, помогает «узнавать» и ассоциировать определенные впечатления;
- Новый мозг или неокортекс — более гибкий, отвечает за речь, мышление, воображение и самоконтроль, способен анализировать и фантазировать.
Рептильный мозг и лимбическая система могут подавлять неокортекс в моменты сильных эмоций, забирая у него способность адекватно реагировать.

Именно поэтому нужно постепенно привыкать к своему звучанию на иностранном языке и новым интонациям. Кроме того, учитывая сложность процесса говорения, необходимо время на формирование мышечной памяти, также как будущему пианисту или водителю автомобиля.
Вот почему разговор с самим собой — необходимый этап. Вспомним, опять же, маленьких детей, когда они что-то услышали и просто повторяют это для себя, чтобы разрабатывать свой речевой аппарат и понимать, как произносятся звуки и слова. Соответственно, ребёнок будет говорить с акцентом той семьи, в которой вырос: кубанским, вологодским, московским и т. д.
2. Разговор с комфортным соотечественником
После первой ступени разговора вслух с самим собой вы переходите на новую, когда уже можно общаться в комфортной обстановке. Почему именно в комфортной? Как я уже упомянула, мы привыкаем к звучанию языка и собственной речи небыстро. Чтобы стресс не зашкаливал, когда вы, например, сразу идёте на собеседование, нужно отточить навыки общения заранее. В противном случае вы столкнётесь с величайшим языковым барьером.
На второй ступени хорошо подойдёт разговор с преподавателем или участие в speaking club (разговорном клубе) со своими соотечественниками. В этой ситуации никто не будет над вами смеяться, и нам понятнее и проще понимать славян, говорящих с нами на английском или другом языке, чем представителей других национальностей, чей артикуляционный аппарат привык по-другому произносить звуки. К тому же в любой момент можно перейти на родной язык и что-то уточнить.

3. Разговор с комфортным носителем языка
Лишь в качестве третьей ступени преодоления ментального языкового барьера я рекомендую выбрать носителя языка для общения, причём это должен быть очень комфортный для вас человек, готовый вас выслушивать, объяснять и подстраиваться, который никуда не спешит. Например, такой преподаватель, Джеймс, есть у нас на курсе LingvoLego. Студенты обожают его тёплую энергетику и уроки.
Не у каждого в доступе есть комфортный и терпеливый носитель языка, но вы можете поступить и по-другому, чтобы потренировать общение. Например, если вы уже эмигрировали, живёте в стране языка, отправляйтесь в магазин или кафе в другом районе города, пообщайтесь с продавцом или случайным человеком, не переживая, успешной ли будет коммуникация. Даже если вы облажаетесь, на ваш взгляд, никто об этом не узнает. Продолжайте попытки.
4. Разговор с важным для вас носителем языка
Когда и в комфортной, и в малознакомой обстановке вы уже неплохо коммуницируете, понимаете, что вам говорят, и можете ответить без неловких пауз, переходите к четвёртому этапу снятия языкового барьера — разговор с важным для вас человеком. Кто это может быть? Любой, кто будет играть значительную роль в вашей жизни: будущий начальник, с которым нужно пройти собеседование, коллеги, соседи, родственники мужа-иностранца.

Разговаривать с важным носителем — самая стрессовая ситуация, с которой невозможно справиться по щелчку пальцев, если вы не прошли все три ступени снятия языкового барьера до этого.
Тренировка всех 3 ступеней снятия языкового барьера на курсе LingvoLego
Разберём, как можно тренировать необходимые 3 этапа на примере моего онлайн-курса английского языка с нуля LingvoLego, который заточен на снятие языкового барьера:
- Для студентов разработана специальная программа, которая натаскивает на правильное произношение фраз. Программа не примет ваш ответ, пока вы не научитесь проговаривать их с приемлемым уровнем акцента. Когда вы говорите вслух, никто вас не слышит, кроме искусственного интеллекта. И это пример снятия языкового барьера на первой ступени — «разговор с самим собой».
- Русскоязычные кураторы помогают прокачать навыки общения. Так студенты проходят второй этап снятия языкового барьера — «разговор с комфортным соотечественником».
- Комфортный носитель языка, Джеймс, очень тёплый, обаятельный, любимец наших учеников, тренирует студентов, помогая пройти третью ступень снятия языкового барьера в приятной обстановке.
Фактически, пройдя курс, вам останется попрактиковаться с важным для вас носителем языка, которого предоставит сама жизнь. Все остальные уровни языкового барьера будут уже сняты.
2 типа студентов и 2 крутых лайфхака снятия языкового барьера
Существуют ли люди с предрасположенностью к более сильному языковому барьеру? Мой преподавательский опыт помог выделить 2 типа студентов:
- Те, кто говорит быстро, с ошибками, но не переживает из-за этого, так как у них высокая степень уверенности в себе, внутренняя опора, позволяющая не расстраиваться из-за промахов. Такие люди очень быстро делают прогресс, а языковой барьер у них минимален.
- Перфекционисты: “Я лучше промолчу, чем сделаю ошибку». Люди с требовательным отношением к себе часто переживают из-за ошибок и много молчат. Это бич высокообразованных людей, которые не привыкли выглядеть дураками. Однако быть готовым ударить в грязь лицом — неотъемлемая часть прогресса в любом языке, где сначала вы можете выглядеть неловким ребёнком. Чем больше вы сделаете ошибок, тем быстрее продвинетесь на пути снятия языкового барьера. И здесь я могу предложить 2 крутых лайфхака для тех, кому сложен этот период:
Лайфхак №1 — играйте в игру «Вроде я, а вроде и не я»

Придумайте себе альтер эго, героя, который делает ошибки, над ним смеются, но вы не принимаете это на свой счёт, а лишь на счёт персонажа, отстраняясь, таким образом, эмоционально.
Лайфхак №2 — ошибки как цель
Визуализировать ошибку как цель — значит радоваться каждой ошибке. Представьте себе, что нужно подняться на 1000 ступенек до беглого, красивого языка. Каждая ошибка, осознанная вами, когда вы поняли её и исправили, — это ступенька. Если не делаете ошибок, значит, не продвигаетесь к вершине. Так дойдите до цели как можно быстрее!

В заключение
В зависимости от склада характера, вы можете быстрее или дольше преодолевать языковой барьер, который естественно возникает, когда изучаешь новый язык. Коучинговые лайфхаки, которые я привела, и последовательное прохождение ступеней снятия языкового барьера помогут сделать это в максимально сжатые сроки. А в следующей статье я дам ещё 11 советов на эту тему.